Spring naar de inhoud

Chrysilla vertaald

Chrysilla vertaald

Chrysilla vertaald

Voorgelezen door Dina Sonck


 Als de maat vol is en het laatste uur geslagen
Godin bespaar me aan mijn sterfbed dat de Tijd
Zo laat nog af komt snijden zonder traan nog spijt
De lange draad van ongerede levensdagen.

Bewapen dan de Liefde! Wat kon die me plagen.
De wreedaard sinds altijd die wacht met haat en nijd,
Dat mijn hart in een laatste kramp en stervensstrijd,
Mijn dodenbloed op rode bodem zal verjagen.

Maar neen, dat naar de avond lachend zij verschijnt:
Mijn Jeugd, in stille naaktheid beeldschoon afgelijnd,
Die rozenblaadjes plukt en op het water spreidt.

Ik luister naar de afscheidsklacht van de fontein.
Geen pijlen en geen zeisen dienen voorbereid.
Ik zal de ogen sluiten voor het nachtelijk ravijn.


Recente bijdragen

Buitenwipper

Jean Marie Dedecker

Hij praat zonder eind en loopt af als een wekker. En ijverig ligt hij waar mogelijk dwars, afwisselend nors en balorig en bars.

Witwas

Geldbiljetten

Partij van waarden? Ja, dan denk ik: welke waarden? Kapotgeschoten vlag, wat rafels en een flard? Het persverhaal onsamenhangend en verward.